Panorama.sk in SlovakEN
Počasie

Krokodíl Geňa

Zaspievajte si po slovensky Krokodíla Geňu, pesničku z obľúbeného rovnomenného bábkového filmu zo sovietskych čias.

Krokodíl Geňa
Nech sa nik nepokĺzne,
aj keď miestami mrzne
a ulicou sa riava valí.
Je to čudo čudesné,
počasie také strašné,
a tu niekto spieva veselý.
Ja vyhrávam na garmoške
všetkým ľuďom do kroku.
Je mi ľúto - narodky mám
iba raz v roku.
Priletí k nám čarodej
na modrej rakete
a bude to krajšie než kino.
Raketa plná vecí,
dostanú darček všetci,
a ja k sviatku - stokrát eskimo.

Text pesničky je voľne preložený, pričom som sa usiloval zachovať jeho význam. Pre prvú slohu mám dva varianty, tu je ten druhý:

Nech sa nikto nekĺže,
aj keď mrznú kaluže,
a ulicou sa valí riava.
Je to čudo čudesné,
počasie také strašné,
a tu niekto veselo spieva.

Vyberte si, ktorý variant prvej slohy sa Vám viac páči, prípadne nám napíšte.

Autori originálnej ruskej verzie: Eduard Uspenskij (autor postavičky Čeburáška i scenára k filmu Krokodíl Geňa) a Leonid Švarcman.
Film Krokodíl Geňa režíroval Roman Kačanov v roku 1968.

Mne sa najviac páči hlas ruského interpréta Krokodíla Geňu. A Vám?

Na slovenského interpréta ešte čakáme.

Deti na slovenských školách si spievali inú verziu Krokodíla Geňa, jej autora sa mi nepodarilo vypátrať:

Cestičkou k mestu kráča,
chvostík do blata máča
náš Geňa - maličký krokodíl.
Spieva si, prespevuje,
pesničku si notuje
náš Geňa - maličký krokodíl.
Pieseň letí šírim svetom
cez hory a doliny,
nesie pozdrav všetkým deťom
z mesta, dediny.

Tu je originálna, ruská verzia textu Krokodíla Geňa:

Anglický preklad zo stránky Songspro.ru:

Let run clumsily
Pedestrians in the puddles ,
And water on the asphalt river .
And it is not clear to passers
On this day, bad weather ,
Why do I have such fun .

And I play the harmonica
In passersby to see.
Unfortunately , birthday
Only once a year .

Arrive suddenly a magician
The blue helicopter ,
And free movie show .
Happy birthday greeting
And, of course , will give
I as a gift five hundred "popsicle".

Video s originálnou, ruskou verziou Krokodíla Geňa

Krokodíl Geňa po fínsky

Krokodíl Geňa po japonsky

Na záver snímka z bábkového filmu Modrý vagón, kde sú všetci traja hrdinovia filmovej série pokope: Sprava Krokodíl Geňa, Čeburáška a starena Šapokliak.

Čeburáška na modrom vagóne

Pripravil, preklad textu pesničky: Vlado Bibel

Komentoval Glip (28.5.2016)

Ta slovenska verzia z ucebnice hudobnej vychovy nie je kompletna.

Vydané: 2013-11-20
Aktualizované: 2013-11-20

Kategórie: - Knihy, literatúra