Zaspievajte si po slovensky Krokodíla Geňu, pesničku z obľúbeného rovnomenného bábkového filmu zo sovietskych čias.
Text pesničky je voľne preložený, pričom som sa usiloval zachovať jeho význam. Pre prvú slohu mám dva varianty, tu je ten druhý:
Vyberte si, ktorý variant prvej slohy sa Vám viac páči, prípadne nám napíšte.
Autori originálnej ruskej verzie: Eduard Uspenskij (autor postavičky Čeburáška i scenára k filmu Krokodíl Geňa) a Leonid Švarcman.
Film Krokodíl Geňa režíroval Roman Kačanov v roku 1968.
Mne sa najviac páči hlas ruského interpréta Krokodíla Geňu. A Vám?
Na slovenského interpréta ešte čakáme.
Deti na slovenských školách si spievali inú verziu Krokodíla Geňa, jej autora sa mi nepodarilo vypátrať:
Tu je originálna, ruská verzia textu Krokodíla Geňa:
Anglický preklad zo stránky Songspro.ru:
Let run clumsily
Pedestrians in the puddles ,
And water on the asphalt river .
And it is not clear to passers
On this day, bad weather ,
Why do I have such fun .
And I play the harmonica
In passersby to see.
Unfortunately , birthday
Only once a year .
Arrive suddenly a magician
The blue helicopter ,
And free movie show .
Happy birthday greeting
And, of course , will give
I as a gift five hundred "popsicle".
Na záver snímka z bábkového filmu Modrý vagón, kde sú všetci traja hrdinovia filmovej série pokope: Sprava Krokodíl Geňa, Čeburáška a starena Šapokliak.
Pripravil, preklad textu pesničky: Vlado Bibel
Komentoval Glip (28.5.2016)
Ta slovenska verzia z ucebnice hudobnej vychovy nie je kompletna.
Vydané: 2013-11-20
Aktualizované: 2013-11-20
Kategórie: - Knihy, literatúra